ДАРЫ   ВОЛХВОВ.

.

               По  О.Генри.

.

.

Капитала  у  меня  —

Один  доллар,  и  ещё

Пятьдесят  монет  по  центу,

На  сегодня  это  всё.

.

И  за  каждую  монетку

Приходилось  торговаться

С  мясником,  с  зеленщиком,

И  с  другими,  где  удастся.

.

А  ведь  завтра  Рождество !

В  этом  случае  что  делать ?

Только  лечь  и  зареветь !

Делле  и  пришлось  так  сделать.

.

Философский  вывод – жизнь

Состоит  из  слёз  и  вздохов.

Иногда  улыбки  есть,

Только  больше  всё  же  вздохов.

.

Оглядим  мы  с  вами  дом  —

Это  с  мебелью квартирка,

Восемь  долларов  в  неделю.

На  входной  двери  там  бирка.

.

И  на  ней  написан текст  —

«Мистер  Джеймс»  и  «Диллингхем»,

Но  она  почти  затёрта,

И  не  выглядит  совсем.

.

Потому,  что  Джеймс  стал  меньше

На  работе  получать  —

Двадцать  долларов  в  неделю,

Ну,  а  больше  негде  взять.

.

Но  когда  Джеймс  приходил

В  эту  самую  квартиру  —

Делла  там  его  ждала,

Это  было  очень  мило.

.

Плакать  Делле  надоело,

Подошла  она  к  окошку,

И  с  уныньем  наблюдала

Во  дворе  за  серой  кошкой.

.

У  неё  один  лишь  доллар,

Как  же  ей  с  подарком  быть ?

К  Рождеству  достойно  надо

Что-то  Джеймсу  подарить . . .

.

От  окошка  отошла.

И  вдруг  Делла  развернулась,

А  глаза её  сверкнули,

Быстро  к  зеркалу  рванулась.

.

Тут  для  вас  отметить  надо,

Что  у  Диллингхеймов  были

Два  сокровища  семейных,

И  их  с  гордостью  носили.

.

Делла  волосы  носила  —

До  колен  длина  была,

Ей  природа  удружила,

Пышный  волос  ей  дала.

.

Если – бы  в  окне  напротив

Царица  Савская  жила  —

Делла  пред  её  нарядом

Сто — б  очков  вперёд  дала !

.

Джеймс  карманные  часы

У  себя  всегда  носил  —

По  наследству  от  отца

Золотые  получил.

.

Если – б  там  царь  Соломон

В  доме  их  швейцаром  был,

То,  увидев  те  часы  —

Он  от  зависти – б  сходил.

.

Три  слезинки  уронила,

И  чуть  Делла  постояла,

Через  несколько  минут

Перед  вывеской  стояла.

.

И  зашла,  сказала  только  —

ХОЧУ  ВОЛОСЫ  ПРОДАТЬ . . .

Двадцать  долларов,  мадам,

Я  могу  за  них  вам  дать.

.

Делла  два  часа  на  крыльях

Магазины  пролетала,

Что – бы  ей  купить  для  Джима  —

Там  подарок  всё  искала.

.

Наконец,  она  нашла  —

То,  что  Джиму  было  надо  —

То  ЦЕПОЧКА  ДЛЯ  ЧАСОВ,

Делла  очень  была  рада.

.

Неприлично  как-то  Джиму

Те  часы  носить  с  простым

Ремешком,  что  был  потёртый  —

Очень  выглядел  дрянным.

.

Двадцать  долларов  дала,

И  цепочку  золотую

Очень  бережно  взяла,

Как  реликвию  какую.

.

А  придя  домой,  решила

Приукрасить,  что  осталось  —

Себе  локоны  завить,

Чтоб  была  другая  радость.

.

Скоро  Джим  домой  придёт.

Сделай,  Господи,  ты  так,

Чтобы  Джим  не  разлюбил,

Чтобы  нравилась  я  так.

.

Джим  вошёл,  и  словно  замер  —

И  такое  выраженье

Появилось  у  него  —

И  стоял в  оцепененьи.

.

Делла  бросилась  к  нему  —

Не  смотри  так  на  меня,

Не  пугай  меня  напрасно  —

Я  остриглася  не  зря !

.

Я  остриглась,  чтоб  подарок

К  Рождеству  тебе  купить,

Просто  не  пережила – бы

Без  подарка  приходить !

.

Ну,  а  волосы  потом

Будут  снова  отрастать,

Ты  не  сердишься  ведь,  Джим,

Просто  надо  подождать.

.

Джим  спросил – так  кос  уж  нет ?

Как-то  он  не  мог  поверить,

Даже  комнату  кругом

Оглядел  он,  чтоб  проверить.

.

Не  ищи,  их  не  найдёшь,

Я-ж  сказала – продала,

Но  зато  какой  подарок

К  Рождеству  я  принесла !

.

Из  кармана  Джим  достал

Свёрток  с  чем-то,  положил.

Посмотри,  что  в  нём – поймёшь,

Почему  я  так  застыл.

.

Делла  свёрток  развернула,

Крик  восторга – а  затем

У  неё  полились  слёзы

Так  по – женскому  совсем.

.

Потому  что  на  столе

Был  НАБОР  ГРЕБНЕЙ  красивых !

И  под  цвет  её  волос,

Для  расчёсыванья  длинных.

.

Делла  раньше  много  дней

Всё  мечтала  о  таких,

С  разноцветными  камнями,

Очень  всё — же  дорогих.

.

А  теперь  в  руках  они,

Что  мечтала  о  таких,

Но  косы  уж  больше  нету,

Для  которой  надо  их . . .

.

Всё – ж  к  груди  она  прижала,

И  смогла  лишь  прошептать  —

Милый  Джим,  не  огорчайся,

Они  вырастут  опять !

.

Вдруг  она  вскочила  быстро  —

Надо  Джиму  ведь  сказать  —

У  неё  к  нему  подарок,

Его  надо  показать !

.

И  цепочку  протянула

На  ладони  на  своей  —

Посмотри,  какая  прелесть,

Сколько  бегала  за  ней !

.

Доставай  часы,  примерим !

Джим  лишь  только  повернулся,

На  кушетку  лёг  свободно,

Делле  очень  улыбнулся.

.

Делл,  сказал  он,  ведь  придётся

Отложить  подарки  нам  —

Чтоб  набор  гребней  купить,

Я  ЧАСЫ  СВОИ  ПРОДАЛ . . .

.

Кто  придумал  в  старину

К  Рождеству  подарки  делать ?

Это  мудрые  волхвы

Так  решили  мудро  сделать.

.

А  вот  здесь  в  рассказе  этом

Двое  любящих  людей

В  жертву  принесли  друг  другу

Самых  дорогих  вещей !

.

Из  дарителей  из  всех

Лишь  одни  они  мудры,

Эти  двое – из  мудрейших,

ВОТ  ОНИ  И  ЕСТЬ – ВОЛХВЫ !

.

         ______  _  ______

.

.

  П Е Р С И К И.

.

          По   О.Генри.

.

.

Молодые  поженились  —

И  у  них  в  разгаре  был  —

Самый  тот  медовый  месяц,

В  небесах  который  плыл.

.

Новобрачная  тонула

В  своих  розовых  мечтах,

И  в  одеждах  того — ж  цвета,

Будто  в  райских  тех  садах.

.

Её  очень  занимало,

Что  в  Париже  и  Багдаде

Говорят  про  свадьбу  их

С  Малышом  её  Мак – Гарри.

.

И  действительно – найти

Трудно  было – бы  того,

Кто  три  раунда – б  держался

Против  Гарри  одного.

.

И  вот  ей  принадлежит

Такой  грозный  победитель,

А  она  его  столкнуть

Может  так,  как  повелитель.

.

И  вот  с  видом  Клеопатры,

Что  Антонию  велит

В  упаковке  Рим  доставить  —

Она  Гарри  говорит :

.

Милый,  я – бы  съела  персик.

И  Малыш  Мак – Гарри  встал,

Надел  шляпу  и  пальто,

И  возлюбленной  сказал :

.

Что  же,  я  пойду  за  ним.

С  новобрачной  попрощался,

Будто  в  дальние  края

Он  надолго  расставался.

.

А  на  улице  вопрос

Появился – где  их  взять ?

Здесь  весна  лишь  началась,

Где  их  могут  сохранять ?

.

И  в  палатке  итальянца

Он  увидел  фруктов  гору  —

Апельсины  и  бананы,

А  вот  персики – не  в  пору.

.

Обратился  к  другу  он,

Что  содержит  ресторан  —

Только  партия  пришла  —

Апельсинов  тебе  дам.

.

К  полуночи  в  магазинах

Его  на  смех  поднимали,

Когда  персики  просил !

Апельсины  предлагали.

.

И  совет  ему  давали  —

Может,  можно  их  найти

Там,  где  денег  очень  много,

Где  гуляют  богачи.

.

Постоял  Малыш  немного,

И,  подумавши,  пришёл

К  дому  с  фонарём  зелёным,

И  решительно  зашёл.

.

У  дежурного  сержанта

Капитана  попросил,

Вышел  тот,  привет  сказал,

Может  чем  помочь,  спросил.

.

Не  хотел – бы  капитан

Накрыть  банду  Дика  ночью ?

У  меня  с  ним  свои  счёты,

Показать  могу,  где  ночью.

.

Капитан :  сочту  услугой

Это  с  вашей  стороны,

Мы  такую  вот  задачу

Быстро  выполнить  должны.

.

Минут  десять  не  прошло,

Как  двенадцать  человек

Ворвались  в  игорный  дом

И  устроили  набег.

.

Игроки  в  роскошном  зале

Разбежались  врассыпную,

Чтобы  их  не  задержали,

Кто  как  в  сторону  какую.

.

Денвер  Дик  хотел  сбежать,

Но,  увидев  Малыша,

Навалился  на  него

И  прижал – тот  чуть  дыша,

.

С  ним  проехался  по  полу

И  на  лестницу  скатился,

Понатужился,  как  смог,

От  врага  освободился.

.

И  боксёрским  мастерством

Он  Денвера  уложил,

Встал,  немного  отряхнулся,

И  опять  набрался  сил.

.

Зал  игорный  пробежал,

И  в  ту  комнату  прошёл,

Где  закуски  на  столе,

И  штиблет  торчал – нашёл.

.

Потянул  он  за  штиблет  —

Негра  вытянул  во  фраке,

Что  служил  гостям  тогда,

У  него  штиблеты  в  лаке.

.

Отвечай – тут  персик  есть ?

Иль  один,  или  их  больше ?

Была  дюжина,  иль  две,

Но,  быть  может,  съели  всё  же.

.

И  пришлось  найти  с  трудом

Средь  продуктов  в  той  гостиной  —

Там  в  единственном  числе  —

Всё  же  ПЕРСИК  тот  единый !!!

.

Положил  его  в  карман,

В  путь  отправился  обратный,

И  на  пленных  не  взглянул.

Его  подвиг  был,  как  ратный !

.

Он,  как  рыцарь  старины,

Выполнял  приказ  от  дамы,

Чтобы  честь  свою  хранить  —

Хоть  в  другие  ехать  страны.

.

Разве  это  был  не  подвиг  —

В  ночь  февральскую  найти

Персик  для  любимой  дамы,

Победителем  придти ?

.

По  дороге  Малышу

Забежать  пришлось  в  аптеку,

Попросить  проверить  рёбра,

Не  похож – ли  на  калеку ?

.

Нет,  все  рёбра  у  вас  целы,

Но  большой  кровоподтёк,

С  небоскрёба  будто  падать

Вам  пришлось  на  правый  бок !

.

Ну,  домой  Малыш  добрался,

Персик  в  руку  ей  вложил,

Ты  довольна,  дорогая ?

Он  влюблённо  вопросил.

.

Разве  я  просила  персик ?

Я  охотней  АПЕЛЬСИН

Лучше  съела — бы  сейчас,

Даже  если  не  один !

.

     ______  _  ______

.

.

.

КВАДРАТУРА 

       КРУГА.

.

         По  О.Генри.

.

.

Перед  чтением  рассказа

О  бушующих  страстях  —

Автор  хочет  вам  сказать

Геометрию  в  частях.

.

По  кругам  движенье  всё

У  Природы  происходит,

Всё  у  ней  округлено,

Всё  везде  кругами  ходит.

.

Заблудившись,  человек,

Сам  того  не  сознавая  —

Он  по  кругу  ходит  там,

В  то  же  место  попадая.

.

А  что  сделал  человек  —

То  оно  всё  угловато,

И  движенье  по  прямой

Поступательно – возвратно.

.

И  прямые  тротуары,

И  все  здания  с  углами,

И  законы,  как  прямые,

Создаём  мы  тоже  сами.

.

Город  древнюю  задачу

С  квадратурой  разрешил,

И  всё  круглое – с  углами

Вместе  там  соединил.

        ______  _  ______

.

Здесь  рассказ,  как  круговая

Месть – вендетта  появилась

В  большом  городе,  и  как

Там  она  вдруг  распрямилась.

.

А  вендетта  началась

Далеко  в  горах,  где  жили

Два  семейства  агрессивных,

И  по  «кругу»  месть  творили.

.

Там  охотничья  собака

Первой  жертвой  мести  стала,

Ею  Гаркнесс  дорожил,

Отомстить  хотел  не  мало.

.

Главу  рода  Фолуэлов

Укокошить  он  сумел,

Фолуэлы  не  стерпели  —

Гаркнес  на  «тот  свет»  взлетел.

.

И  вендетта  процветала

Очень  долго – сорок  лет !

И  друг  друга  убивали,

Натворили  столько  бед.

.

Иногда  поодиночке

На  дорогах  в  них  стреляли,

Иногда  через  окошки

Всё  семейство  убивали.

.

И  в  конце – концов  осталось

От  вендетты  два  лица,

Очень  каждому  хотелось

Рассчитаться  до  конца.

.

И  тут  Гаркнес  передумал,

И  исчез  из  Кемберленда,

Чтоб  не  дать  себя  убить,

Чтобы  кончилась  вендетта.

.

А  примерно  через  год

Фолуэл  узнал,  что  Гаркнес

Невредим,  и  что  в  Нью-Йорке,

Но  не  знал,  конечно,  адрес.

.

Фолуэл  со  дна  котла

Наскрёб  сажи,  и  смешал

С  жирным  салом,  и  натёр

Сапоги,  как  раньше  знал.

.

Перекрашеный  костюм

Ему  впору  пригодился,

Также  в  белую  рубашку

Сэм  вот  так  вот  нарядился.

.

Нож  охотничий  в  чехле,

Старый  кольт  ещё  достал,

Уложил  всё  в  саквояж,

И  поехал  на  вокзал.

.

Проезжал  верхом  на  муле

Мимо  кладбища  большого,

И  его  окинул  взглядом,

Вспомнил,  как  убили  много.

.

Прибыл  вечером  в  Нью-Йорк,

Кэб  в  гостиницу  привёз

В  соответствии  с  одеждой,

Саквояжем,  что  он  вёз.

.

И  последний  Фолуэл

Утром  вышел  на  проспект,

Чтобы  Гаркнеса  найти,

Приготовил  пистолет.

.

Только  вышел – сердце  местью

Наполняться  сразу  стало,

Глаза  кровью  налились,

Жажда  мести  дальше  гнала.

.

И  ему  казалось,  что

Вот – вот  с  Гаркнесом  столкнётся,

Скоро  он  его  увидит,

Ему  в  руки  попадётся.

.

Целый  час  почти  прошёл,

Гаркнес  всё  не  попадался.

Может,  он  сидел  в  засаде,

Фолуэла  дожидался ?

.

Сэм  следил  за  каждой  дверью,

За  окошкамти  смотрел,

Вдруг  там  Гаркнес  ждал  его,

Застрелить  его  хотел ?

.

К  середине  дня  Нью-Йорк

Прямотой  его  прижал,

Всё  здесь  мерялось  квадратом,

Всё  углами,  как  кинжал.

.

Всё  движенье  по  прямым

По  дорогам  и  по  рельсам,

Всё  уложено  в  границы

В  направленье  неизвестном.

.

Мимо  тысячи  людей

Проходили  рядом  с  ним,

И  никто  не  обратился,

Не  смотрел,  не  говорил . . .

.

Его  город  поразил

Одиночества  тоской  —

Ведь  его  никто  не  видит,

Будто  призрак  он  какой !

.

Захотелось  Сэму  выпить,

Стойку  видит  за  стеклом,

А  вот  дверь  открыть  не  может  —

Ручки  нет  на  входе  том !

.

Отошёл  от  той  двери,

На  ступеньки  примостился.

Полицейский  ткнул  дубинкой  —

Что  ты  здесь  расположился ?

.

Он  на  сторону  другую

Захотел  переходить,

Но  громадная  машина

Чуть  его  не  придавить !

.

Дама  в  шёлковой  жакетке

Смогла  локтем  его  двинуть,

А  мальчишка  от  банана

Кожурою  в  него  кинуть !

        ______  _  ______

.

Гаркнес  кончил  день  рабочий,

Завернул  за  угол  острый,

В  трёх  шагах . . .  увидел  Сэма,

Был  всегда  его  враг  кровный !

.

Гаркнес  сразу  растерялся  —

Без  оружия,  как  быть ?

Его  Сэм  уже  увидел,

Как  его  остановить ?

.

А  Сэм  бросился  к  нему,

Крикнул  из  своих  всех  сил  —

Долго  я  тебя  искал,

РАД  ТЕБЯ  УВИДЕТЬ,  БИЛЛ !

.

И  на  пятой  авеню

Те  враги  из  Кемберленда

Руки  друг  у  друга  жали,

И  забыта  та  вендетта !

.

        ______  _  ______

.